Les Traducteurs – Οι Μεταφραστές

 

Παραγωγή: Γαλλία/Βέλγιο – 2019 

Διάρκεια: 105 λεπτά 

Είδος: Θρίλερ Μυστηρίου 

* * * 

Σκηνοθεσία: Régis Roinsard 

Πρωταγωνιστούν: Lambert Wilson, Olga Kurylenko, Riccardo Scamarcio, Sidse Babett Κnudsen, Eduardo Noriega, Alex Lawther, Anna Maria Sturm, Frédéric Chau, Maria Leite, Sara Giraudeau, Patrick Bauchau και ο Μανώλης Μαυροματάκης.

Απομονωμένοι σε ένα πολυτελές καταφύγιο, χωρίς καμία επαφή με τον έξω κόσμο, εννέα μεταφραστές από διαφορετικές χώρες συγκεντρώνονται για να αποδώσει ο καθένας στη γλώσσα του τον τελευταίο τόμο μίας από τις μεγαλύτερες επιτυχίες της παγκόσμιας λογοτεχνίας. Αλλά μόλις εμφανίζονται στο διαδίκτυο οι δέκα πρώτες σελίδες του μυθιστορήματος και ένας χάκερ απειλεί να αποκαλύψει τη συνέχεια αν δεν του δοθεί ένα αστρονομικό ποσό, ένα ερώτημα γίνεται εμμονή: πώς διέρρευσε το βιβλίο;

Έλα μου ντε! Πως; Ή μήπως δεν διέρρευσε; Σπαζοκεφαλιά για δυνατούς λύτες, ένας σεναριακός γρίφος με αφορμή μια αληθινή ιστορία σχετικά με την κυκλοφορία του Inferno του Νταν Μπράουν, μια σαρκαστική ματιά στον κόσμο των σύγχρονων best seller εκδόσεων και στην παγκοσμιοποίηση της λογοτεχνίας δια της ομογενοποίησης ύφους και ιδιαιτεροτήτων, η δεύτερη μόλις ταινία του Ρεζίς Ρουανσάρ, επτά χρόνια μετά το απόλυτα διαφορετικού ύφους «Χτυποκάρδια στο Γραφείο», μοιράζεται με εκείνο μια αίσθηση του μεγαλεπήβολου και μια τάση για ανάδειξη του συναισθηματικού κόσμου ηρώων που ξεπηδούν από κινηματογραφικά και λογοτεχνικά στερεότυπα.

Το φιλμ μοιράζεται επίσης πολλά περισσότερα με το (ανώτερο καλλιτεχνικά) Στα Μαχαίρια, από ότι θα φαινόταν εκ πρώτης όψεως. Η Άγκαθα Κρίστι στο φόντο, μια πλειάδα υπόπτων, σαρκαστικό χιούμορ και…μέχρι εκεί. Ο Ρουανσάρ θα ήθελε να είναι βασική επιρροή του το ύφος των whodunit της μεγάλης συγγραφέα όμως δεν παύει να παρασύρεται από την πομπώδη μετριότητα ενός Νταν Μπράουν, προσπαθώντας να δώσει δραματικότητα και «σημαντικότητα» στα τεκταινόμενα, επιχειρώντας να συνδυάσει διάφορα κινηματογραφικά είδη. Χαλαρώστε μεσιέ Ρουανσάρ! Για σινεμά ψυχαγωγίας μιλάμε, το επίπεδο του οποίου ανεβαίνει σημαντικά χάρις στο πολυεθνικό καστ, με κορυφαίο τον πολυσχιδή Λαμπέρ Ουιλσόν στο ρόλο του τελετάρχη αυτής της παρανοϊκής μεταφραστικής επιχείρησης αλλά και με τον εξαιρετικό Μανόλη Μαυροματάκη να δίνει ρέστα στο ρόλο του Έλληνα μεταφραστή.

Οι Μεταφραστές, καταναλώνονται με βουλιμία, σαν λογοτεχνικό best seller με άπειρες ανατροπές και χωνεύονται επίσης με απολαυστική ευκολία. Δεν θα προβούμε σε περαιτέρω σχόλια  σεβόμενοι την παράκληση από τους δημιουργούς της ταινίας, να μην αποκαλυφθούν στους θεατές οι ανατροπές της ίντριγκας και το τέλος. Να πούμε μόνο, ιδού μια ιδανική επιλογή για θερινή κινηματογραφική έξοδο. 

Διανομή: Feelgood Entertainment 

Στους κινηματογράφους από 18.06.20